In pratica, serve quando l’autorità estera richiede una prova formale che la traduzione è autentica e riconosciuta da un ente competente. Ora che conosci le differenze tra traduzione ufficiale, traduzione giurata e apostille, sei pronto per scegliere il miglior servizio per te. Se hai bisogno di traduzioni di atti pubblici, certificati, documenti legali o scolastici, rivolgiti a speci... https://pad.stuve.uni-ulm.de/hl3Dibf5R76Dur1IQwCmSg/