È utile inoltre usare gli strumenti di traduzione assistita anche per testi di marketing. Cristina Milan spesso lo fa in quanto è il cliente a richiederlo e non ha mai riscontrato lamentele. Nella revisione il confronto con l’originale viene fatto in maniera più o meno approfondita a seconda delle situazioni. CM, ad esempio, non fa un controllo frase per frase, si accerta della fluidi... http://www.wowanka.com/home.php?mod=space&uid=472326